原告:楊崢嶸,男,1974年10月12日出生,漢族,住上海市黃浦區(qū)。
被告:上海外經(jīng)貿(mào)出入境服務有限公司,住所地中國(上海)自由貿(mào)易試驗區(qū)浦東大道2123號3E-1974室。
法定代表人:張翰青,公司總經(jīng)理。
委托訴訟代理人:郎文艷,德恒上海律師事務所律師。
原告楊崢嶸與被告上海外經(jīng)貿(mào)出入境服務有限公司服務合同糾紛一案,本院立案受理后,依法適用簡易程序,公開開庭進行了審理,原告楊崢嶸,被告上海外經(jīng)貿(mào)出入境服務有限公司的委托訴訟代理人郎文艷到庭參加訴訟。本案現(xiàn)已審理終結。
原告楊崢嶸向本院提出訴訟請求:被告返還原告服務費人民幣(以下幣種同)270元。事實與理由:被告利用壟斷地位收取不合理的費用,提供的英語翻譯件未按照原告提供的材料完整翻譯,不符合原告的要求。
被告上海外經(jīng)貿(mào)出入境服務有限公司辯稱:被告提供正常服務,不存在利用壟斷優(yōu)勢,原告提供的材料不符合英國簽證要求,需被告重新翻譯,原告對此服務及收費標準均予認可;被告提供的翻譯件已被英國使領館認可,原告亦順利辦出簽證,不存在翻譯件不符合要求之情形;故不同意原告之訴請。
本院經(jīng)審理認定事實如下:
原告于2018年5月11日至上海市黃浦區(qū)四川中路XXX號英國簽證申請中心辦理赴英簽證,因其提供的銀行個人賬戶收入交易明細翻譯件未獲中心認可,故原告向同處一地的被告提交了翻譯單并按單支付了服務費270元。原告在取得簽證后向被告索要翻譯件,并對翻譯內容提出異議。原告表示,被告提供的翻譯件無蓋章,僅有交易摘要而無金額數(shù)字、日期等,內容不完整。被告則表示,其根據(jù)與英國使領館、簽證中心的協(xié)議提供翻譯服務及按標準收費,翻譯件系交予英國使領館而非原告,被告工作人員亦曾告知原告,翻譯件只譯中文而不譯數(shù)字,原告要求每一項內容均翻譯無依據(jù)。
本院認為,依法成立的合同,對當事人具有法律約束力。當事人應當按照約定履行自己的義務,不得擅自變更或者解除合同。僅就原、被告之間的服務合同而言,系雙方真實意思表示,被告確已提供翻譯服務,原告亦由此獲得所需簽證而實現(xiàn)其合同目的,故合同有效且履行完畢,原告無權要求退還約定的服務費。至于原告質疑的被告商業(yè)地位、翻譯件采納標準等,與合同目的及履行無涉,不能作為變更或解除合同的正當理由。綜上,依照《中華人民共和國合同法》第八條的規(guī)定,判決如下:
駁回原告楊崢嶸的訴訟請求。
案件受理費50元,減半收取計25元,由原告楊崢嶸負擔。
如不服本判決,可在判決書送達之日起十五日內,向本院遞交上訴狀,并按對方當事人的人數(shù)提出副本,上訴于上海市第一中級人民法院。
審判員:黃??嘯
書記員:李??超
成為第一個評論者